Проект "Международный язык"

Хотим мы того или нет, но в связи с ускорением процессов обмена информацией и с возможностью более быстро перемещаться по планете, идут процессы глобализации. Одним из таких процессов является процесс увеличения общения человека с иностранными гражданами, иностранными языками. Человечеству все больше необходим единый международный язык для общения. Что-то купить-продать, куда-то поехать отдохнуть, просто познакомиться с понравившейся девушкой из другой страны можно намного проще, если твой партнер ты знаете какой-либо один международный язык.

Распространенных языков в мире довольно много: английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, португальский, китайский, арабский, русский. Как среди них выбрать тот язык, который наиболее оптимально подошел бы на роль единого международного языка и каким основным критериям он должен отвечать?

Давайте изначально обратим внимание на то, что любой язык – это не только набор звуков, слов и правил, но в первую очередь это история и культура того народа, который на нем разговаривает.

Итальянский язык, пожалуй, один из самых красивых с точки зрения восприятия на слух. Но он несет в себе историю вендетты и корриды. На итальянском языке не говорят спокойно. Вот почему иностранцу в Италии может иной раз показаться, что все кругом спорят, друг на друга кричат и ругаются, столь эмоционален итальянский язык.

Китайский язык один из самых одухотворенных языков. Так же как учение фен-шуй и боевые искусства, китайская письменность, являлись составляющими общей философии народа. Конечно, это замечательно, что любой китаец может прочесть любую рукопись, даже если ей несколько тысяч лет. Ведь в китайском языке почти каждому понятию соответствует свой иероглиф, произношение может поменяться, но смысл иероглифа останется. Однако помимо того, что китайский язык не менее эмоциональный, чем итальянский, он очень сложен в написании и несет в себе философию закрытости – Поднебесная веками старалась отгородить себя от остального мира.

Европейский путь развития предполагает основной упор развития не духовной, а именно материально-технической стороны жизнедеятельности человека. Вот почему европейская группа языков относительно более проста. В этой группе языков меньше сравнений, описаний, более точные определения понятий и прочее. Но и тут мы можем наблюдать полное совпадение историко-культурных ценностей народа и особенностей языка: французский язык – мягкий, плавный для слуха язык нежности и любви. Немецкий язык – четкий, жесткий, даже немного резкий язык правил и порядка. Английский язык – отколовшаяся и немного упрощенная ветвь старонемецкого языка, настроенная на максимально быструю передачу материально-технической информации. Здесь, кстати, необходимо отдельно заметить, что обширные колониальные завоевания Англии, в безусловной степени, отчасти стали возможны именно потому, что англичане на тот момент владели высокоточным языком передачи информации.

Ни для кого ведь не секрет, что еще 200-300 лет назад в Африке, так же как сейчас на острове Папуа Новая Гвинея, были десятки и сотни различных языков. Практически каждое племя разговаривало на своем языке. Со временем абсолютное их большинство исчезло. Их место заняли 4-5 основных международных, потому что так намного проще общаться и внутри страны и за рубежом. Мы будем исходить из обоснованного предположения, что с течением времени и постоянным перемешиванием людей по планете, вполне возможна вероятность, что на Земле останется всего лишь один язык – общий для всех. И, исходя из этого предположения, давайте попробуем оценить каким же требованиям должен отвечать основной международный язык.

Многие скажут, что основной международный язык должен быть максимально прост, чтобы можно было его быстро выучить и легко объясняться. Мы резко возражаем против подобной точки зрения. Приведем простой пример: можно купить автомобиль Лада за 7000$ и он будет замечательно дешев. А можно приобрести Мерседес, при этом заплатив за него 60000$ или даже больше. Очевидно, что Мерседес предоставит на порядок больше возможностей водителю, будет в разы надежнее, комфортабельней и безопаснее, дольше прослужит и будет меньше ломаться. Кроме того, сам автомобиль Мерседес придает его владельцу не только уверенности, но и солидности.

Человек должен себя чувствовать уверенно в том, что он может грамотно и точно изложить свои мысли, и что его правильно поймут. Человек должен иметь возможность спокойно изъясняться, подбирая те слова и в том количестве, которые ему необходимы. И для этого у него должен быть огромный набор инструментов в виде колоссального словарного запаса. Это очень удобно и правильно, когда одному понятию соответствует несколько слов, а не наоборот. Ты можешь не знать все из них, но всегда сможешь подобрать необходимое, а когда надо и наиболее точное.

Правило первое: основной международный язык должен быть богатым, т.е. иметь огромный словарный запас, в котором одному понятию соответствовало бы максимальное количество слов.


Язык – это средство выражения мыслей. Если в языке отсутствуют слова для выражения любви, то никто никому никогда в любви объясняться не будет. Вообще такие понятия, как любовь и красота очень обширны, у каждого они совершенно свои и эти понятия идут из самого сердца человека.

Вспомните, что таких поэтов, как Гейне и Байрон в русском языке можно почитать в 3-4-х совершенно различных переводах. А гениальнейший поэт Пушкин на Западе не известен практически вовсе. Все просто: в русском языке такое множество сравнений и описаний, что русский язык позволяет делать различные переводы. И, напротив, в европейских языках не хватает описаний и сравнений, чтобы сделать даже один единственный перевод красивого стихотворения Пушкина.

Мы приведем простой пример: есть одно стихотворение Гейне про хвойное дерево. Есть два его перевода, один довольно точный сделан переводчиком Михаилом Михалковым, а второй - свободный перевод сделан гениальным поэтом России Михаилом Лермонтовым. Думается, что нет никакой необходимости подписывать, какой перевод кому их них принадлежит - итак все совершенно ясно:

На северном голом утёсе
Стоит одинокая ель.
Ей дремлется. Сонную снежным 
Покровом одела метель.

И ели мерещится пальма
Что в дальней восточной земле.
Одна молчаливо горюет
На зноем сожженной земле.
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна.
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.

И снится ей всё, что в пустыне далекой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утёсе горючем
Прекрасная пальма растёт.

Если человек постоянно оперирует малым количеством слов, точными цифрами и понятиями, то и мыслить он начинает односторонне, чисто математически. Если внутренний мир человека разносторонен, широк и богат, то и мышление у него может быть не только точно математическое, но и абстрактное, художественное, т.е. разнонаправленное и креативное. А это в свою очередь помогает развивать не только научно-технический прогресс, но и такие важнейшие направления жизни человека и общества, как культура и искусство.

Правило второе: основной международный язык должен быть духовным, т.е. богатым на слова-описания и слова-сравнения, чтобы позволять человеку по максимуму использовать свой потенциал для выражения мыслей, определения фактов, художественных сравнений, а также для выражения даже самых тонких оттенков всей гаммы чувств, настроений и эмоций человека от всепоглощающей скорби до легкой иронии, от наивного смущения до безграничной радости.


Помните, почему взорвавшийся в Исландии вулкан носит столь труднопроизносимое название «Эйяфьятлайокудль». Это происходит не только от того, что в Исландии люди очень бережно относятся к своему языку, всячески стараясь сохранить его. Многие языки мира, ассимилируясь с другими международными языками, впитывая иностранные слова и правила, теряют свою изначальную красоту и самобытность. В попытке от этого защититься, некоторые иностранные понятия в языках приобретают совершенно удивительные формы. Очевидно, что полностью исключить экспансию иных международных языков в свой родной невозможно.

Правило третье: основной международный язык должен легко впитывать практически любые иностранные слова и понятия, легко перерабатывать и принимать их, но при этом полностью сохранять свою культуру и самобытность.


Поскольку английский язык наиболее сейчас распространенный, поэтому примеры в этом параграфе мы будем приводить именно на его основе. Кто его учил, легко вспомнит, что, услышав новое слово, не зная его точного написания, далеко не всегда удастся его правильно записать. Многие звуки записываются несколькими буквами, например, любые слова с окончаниями «ght». Одна и та же буква в разных словах может совершенно по-разному читаться: буква «u» может читаться как «а» - «Duck», как «ю» - «Unit», как «ё» - «urn», или как «у» - «Circus», хотя сама «у» может быть еще и «oo» - «book». Некоторые языки страдают еще одним недостатком – это одинаковое написание и произношение разных частей речи. Если словесно точно попытаться перевести с русского языка на английский бессмысленную фразу «цветочный цветок цветет», то можно получить «flower flower flower».

Правило четвертое: основной международный язык должен максимально подходить под правило «как слышится, так и пишется», а также иметь максимально четкое различие между частями речи. Это не только более точно передает информацию, но и более удобно в ежедневном использовании.


Есть еще один очень важный момент. Язык – это не только инструмент общения, но это и важнейшая составляющая жизни человека. А это означает, что язык, помимо простой передачи информации, должен нести внутри себя красоту. И это касается не только в могучих инструментах для написания стихов. Язык должен позволять его владельцу играть с собой. Это означает не только возможность составлять кроссворды, как самая простая игра на языке. Международный язык должен предоставлять возможность играть в слова, составлять различные шарады, словосочетания и даже загадки, он должен позволять составлять словосочетания, которые могут представлять из себя забавные двусмысленные выражения, он должен позволять при помощи игры слов описывать сложные ситуации через шуточные комбинации слов и еще много чего интересного, необычного и забавного.

Правило пятое: основной международный язык должен быть максимально красивым и не только с точки зрения произношения, но и с точки зрения внутренней составляющей и предоставляемых возможностей.


Мы считаем, что из всех имеющихся, на сегодняшний день только русский язык отвечает всем необходимым требованиям, предъявляемым к основному международному языку. Мы считаем, что необходимо уже сегодня постепенно начинать говорить об этом, с тем, чтобы впоследствии именно русский язык занял главенствующее место в мире.


Это вовсе не означает, что мы против английского и тем более против использования иных языков, нет! Каждый язык помимо набора языковых форм несет в себе историю и философию народа, которому он принадлежит. Потеря любого языка, существующего на планете – это невосполнимая утрата. И это замечательно, когда в стране бережно и заботливо относятся ко всему историческому наследию, одной из важнейших частей которого является родной язык.

Но как уже было написано, есть вероятность, что в конечном итоге на нашей планете будет принято решение оставить один единственный межпланетный язык, который обязаны будут знать все. И если этим языком окажется неудобный в письме, куцый в наполнении язык, на котором даже невозможно красиво объясниться в любви – это будет колоссальная трагедия для всего человечества. Основным международным языком достоин быть только такой язык, одно только использование которого уже обогащает внутренний мир человека.

Мы считаем, что таким языком является русский и только русский язык, и никакой другой язык в сравнение с ним не может быть поставлен. Однако мы можем и ошибаться. Поэтому мы предлагаем всем носителям распространенных международных языков встать на защиту родного языка, доказав, что именно он лучше, именно он достоин быть основным международным языком с тем, чтобы наши дети и внуки могли с благодарностью принять от нас дар красиво думать и красиво говорить.